В Благовещенске возрождается музей японской культуры

Экспонаты, еще недавно в большинстве своем пребывавшие в коробках и ящиках после закрытия музея, теперь увидят свет. Сейчас разрабатывается дизайн выставки под рабочим названием "Страна самураев". На подходе - выставка, посвященная манга и анимэ.

Председатель амурского общества российско-японской дружбы Марина Синельникова озвучила primamedia.ru грандиозные планы просветительской и туристической работы музея:

- Стационарно Музей японской культуры успешно работал в Благовещенске в 2005-2008 годах. Помимо этого, с 1999 года и после 2008-го мы периодически выставляли свою японскую коллекцию в различных культурных и учебных заведениях города и области. В 2008 году нам пришлось закрыть стационарную выставку, поскольку значительно выросла стоимость аренды помещения, где она располагалась, а своих источников финансирования или какой-либо поддержки извне у нас не было. В те годы открытие музея и его работа в какой-то мере были авантюрой, но мы рассчитывали на поддержку проекта либо с японской стороны, либо со стороны местных органов власти. Но как это ни грустно, музей оказался интересен только нашим посетителям, преимущественно это были школьники и студенты. Интерес к выставке и нашей работе с ней был настолько сильным, что спустя четыре года после её вынужденного закрытия и смены адреса нас все равно разыскивали, обращались с просьбой провести экскурсию для школьников или прочитать лекцию для студентов. Поэтому было решено возобновить работу выставки стационарно.

В 2005 году затевая этот проект, мы ничего за душой не имели кроме иллюзий. Нам казалось, что мы начнем работать, все увидят, как это интересно и нас начнут поддерживать со всех сторон. Однако реальность оказалась более суровой. Когда в 2008 году мы столкнулись с трудностями, поняли, что помощи ждать неоткуда, нужно искать свои источники финансирования. Поэтому родилось решение об образовании ООО "Сатори". Сатори с японского переводится как "озарение", "просветление". Оно, видимо, и снизошло на нас в нужный момент. И мы пошли на поводу у обстоятельств.

К нам часто обращались за консультациями по поводу поездок в Японию, оформлению виз. Мы даже успели несколько раз организовать групповые туры. В основном участниками этих поездок были члены нашей общественной организации, которые приводили своих друзей и знакомых. По Уставу мы имели право организовывать поездки только для членов Общества, и эта деятельность была некоммерческой, и вскоре в нем появилось много новых "членов", которые просто желали побывать в Японии. Всю эту работу в итоге нужно было привести в соответствие с законом о туристической деятельности. Таким образом, было зарегистрировано наше общество, заключены договоры с туроператорами, и мы, наконец-то, начали зарабатывать. Однако в прошлом году мы были практически разорены из-за землетрясения, но почти круглосуточная работа без выходных, ограничения в сне и отдыхе творят чудеса. В этом году мы уже смогли себе позволить финансировать свои общественные мероприятия - конкурсы, праздник кимоно, преподавание японского языка, которое пока еще убыточно и задуматься об открытии музея японской культуры.

Удивительным образом решение об открытии музея и подготовительные работы в этом направлении совпали с кадровыми перестановками в местном правительстве, министерство внешнеэкономических связей, туризма и предпринимательства возглавил Игорь Горевой. Он работает чуть больше года в этой должности, но за такой короткий срок министерством проведена огромная работа. В частности открыто Агентство по туризму. Мне трудно вспомнить подобную активность в развитии отношений с Японией и Кореей, преимущественно наш регион сотрудничал с Китаем.

Разработано и приводится в действие множество важных для развития региона проектов при полном одобрении и поддержке нашего губернатора Олега Кожемяко. Серьезное внимание уделяется туризму, поскольку Амурская область имеет исключительное для этой деятельности географическое положение. Для развития туризма нашим местным Правительством была принята программа "Развитие туризма и этнокультурного наследия в Амурской области на 2012-2016 гг.". В ней предусматривается получение субсидий из областного бюджета на возмещение части затрат на создание и обустройство туристических маршрутов и туристической индустрии в сфере внутреннего и въездного туризма. Информация о конкурсе на получение субсидий была доведена до всех потенциальных участников, в том числе и до нас. Скажу честно, в конкурсе мы принимали участие без особого энтузиазма и надежды на успех. Но в итоге мы вошли в число победителей. Так что в скором времени наш музей будет открыт. Как раз тогда, когда мы перестали уже надеяться на чью-либо поддержку, она неожиданно пришла в виде субсидии от государства.

- Какие планы у Вас теперь, и как будет выглядеть Музей японской культуры в Благовещенске?

- Конечно, с деньгами, хоть и частично, но, все-таки значительно возмещающими затраты, работать веселее, поэтому энтузиазма и новых идей прибавилось. Если изначально мы планировали выстроить экспозицию, которая практически не менялась бы, то теперь разработали совершенно иную концепцию. Всего у нас три помещения, в одном из них располагается учебно-лекционный класс, который будет дополнен техническими средствами, позволяющими просматривать через проектор презентации и фильмы необходимой тематики. Здесь же, поскольку помещение довольно большое, будут размещены информационные стенды и витрины, содержащие общие сведения о Японии.

К слову сказать, с таких сведений у нас всегда начинались наши лекции и экскурсии. Это географическое положение, климатические особенности, флора и фауна Японии, язык, политическое устройство и административное деление, государственная символика и другие сведения, а также информация о российско-японских отношениях в Приамурье и каталоги изданий о Японии. В соседнем кабинете располагается небольшая библиотека, то, что осталось после наших многочисленных переездов, а рядом выставочный зал.

В зале мы планируем проводить тематические выставки. Первая будет называться "Из жизни кимоно...", она, здесь нетрудно догадаться, полностью посвящена кимоно. Это и сами кимоно, пояса к ним, обувь, веера, аксессуары, образцы тканей, куклы, открытки, календари и другая полиграфия. Здесь будет все, даже самые неожиданные экспонаты, связанные с кимоно, среди которых японские журналы начала прошлого века и времен Советско-японской войны 45-го года, которые были оставлены некогда японскими военнопленными. Мы также планируем показ огромного количества фото с кимоно с помощью электронных устройств, которые изначально не планировались, но будут приобретены благодаря субсидии. Сейчас уже разрабатывается дизайн следующей выставки под рабочим названием "Страна самураев". И уже на подходе следующая идея - выставка, посвященная манга и анимэ, и множество других.

фото: infa.kharkov.ua

При использовании материалов активная индексируемая гиперссылка на сайт ТЕЛЕПОРТ.РФ обязательна.

Новости