Примерить кимоно и научиться готовить роллы предложат амурчанам в июне. В Амурском областном театре драмы обширную программу, посвященную предстоящему Году Японии в России, подготовили заранее - в честь приезда на гастроли театра «Коноситаями». В прошлом году артисты из Киото покорили своим искусством Владивосток, в этом - выступят со спектаклем в Хабаровске и Благовещенске.
Примерить кимоно и научиться готовить роллы предложат амурчанам в июне. В Амурском областном театре драмы обширную программу, посвященную предстоящему Году Японии в России, подготовили заранее - в честь приезда на гастроли театра «Коноситаями». В прошлом году артисты из Киото покорили своим искусством Владивосток, в этом - выступят со спектаклем в Хабаровске и Благовещенске.
Показ в паре
Проблемы со взаимопониманием бывают у всех. Тем более если речь идет об отношениях между мужчиной и женщиной. Эту мысль Хироаки Ямагути обещает отразить в своих постановках. Спектакли, которые привезет в Приамурье японский режиссер, объединены в один проект - «Японская пара, русская пара» (12+). Его уже оценили в Великом Новгороде и Владивостоке. Теперь очередь дошла до Благовещенска.
С премьерой в столице Приамурья артисты Страны восходящего солнца выступят 27 июня. На следующий день постановки повторят. Как пояснили «Телепорту» в Амурском областном театре драмы, несмотря на то что для воплощения на сцене выбраны произведения японского и русского драматургов, по задумке режиссера во время представления зритель должен забыть о национальностях - на первом месте у мастера семейные ценности, не зависящие от народной принадлежности.
- Японский театр покажет в один вечер сразу две истории - каждая по 50 минут. Это «Бумажный шар» (12+) - классика японской драматургии Кунио Кисиды - и «Медведь» (12+) Антона Чехова. Ситуации в обеих постановках во многом перекликаются. Главный посыл режиссера в том, что независимо от различий в менталитетах разных стран основным фактором на всей земле является неослабевающий интерес к теме отношений мужчины и женщины, их развитие - вечный конфликт слабого и сильного полов. Женский характер здесь раскрывается в умении этот конфликт погасить и повернуть ситуацию в свою сторону, - рассказала руководитель отдела рекламы Амурского областного театра драмы Марина Воробьева.
В первом спектакле зрители увидят супружескую пару, разочарованную в совместной жизни и пытающуюся возродить счастливую атмосферу былой страсти. Вторая постановка представит историю незнакомых друг другу людей, последствия конфликта которых привели к бурному развитию романтических отношений. И в том, и в другом случаях организаторы обещают счастливый финал.
Вместо дома веревки
Как отметили в областном театре драмы, несмотря на то что диалоги прозвучат на японском языке, понятно будет все. На протяжении действия на двух экранах будут транслироваться субтитры перевода. А вот что действительно может показаться амурскому зрителю на первый взгляд неясным, так это задействованные в «Медведе» веревки. По сюжету шутки-комедии действие происходит в барской усадьбе. Японцы же максимально все упростили - отказались от видеопроекций и медийных спецэффектов, в то же время сделали ставку на традиционные театральные приемы и особую глубину актерской игры.
- Веревки олицетворяют быт этого дома. Некоторых предметов, описанных в пьесе, в сценах просто нет. Поэтому все действия - поединок на пистолетах, падение горшка и даже шаги - будут производиться с помощью предложенных декораций. Я думаю, очень интересно посмотреть их сценографическое решение, - добавила Марина Воробьева.
Пьеса Чехова «Медведь» адаптирована именно под японского зрителя. Тем не менее в этом представлении спектакль по произведению русского классика интересен для амурчан вдвойне. Под чеховский сюжет, основанный на реалиях российского быта 19 века, музыку писал японский композитор. К тому же само действие пьесы перенесено в Японию.
Приобщаемся к культуре
Два дня подряд за час до представления и во время антракта в Амурском областном театре драмы будут работать площадки, на которых зрители смогут познакомиться поближе с традициями Страны восходящего солнца (6+). Одной из них станет экспозиция предметов японской культуры и быта. Как отметили организаторы культурной программы, все экспонаты доставлены прямиком из Японии.
- Особое внимание мы решили обратить на культуру города Киото, откуда приедут наши артисты. В прошлом это столица Японии, ныне - большой культурный центр, известный своими мастерами декоративно-прикладного искусства и гейшами. Гости увидят доспехи самурая, керамику, образцы декоративно-прикладного искусства, традиционные японские игрушки, предназначенные для развития определенных навыков у детей, - рассказала сотрудник российско-японского центра ДальГАУ Любовь Ващук.
Амурчан не только научат делать оригами, но и расскажут, как готовить оригинальные японские блюда. Мастер японской кухни покажет, как делать суши и роллы. Желающие поучаствовать в чайной церемонии смогут попробовать печенье с философскими предсказаниями, купить традиционные японские сладости, с которыми вкус чая становится более ярким и сочным.
- Во время антракта можно будет попасть на примерку кимоно. Как это сделать, продемонстрируют специалисты. Гостям предложат летнюю юкату - определенный вид традиционной японской одежды, требующий меньше времени для надевания, чем классическое кимоно, - добавила Любовь Ващук.
Перед входом в театр выступят мастера японских единоборств. Их продемонстрируют спортсмены, участвующие в чемпионатах Азии и мира.
Фото предоставлены Амурским областным театром драмы
При использовании материалов активная индексируемая гиперссылка на сайт ТЕЛЕПОРТ.РФ обязательна.